<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1404">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1404 佛說如意寶總持王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1404 佛說如意寶總持王經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1404</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說如意寶總持王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0920c10" ed="T"/>
<lb n="0920c11" ed="T"/>
<lb n="0920c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1404</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0920c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0920010" n="0920010"/>佛說如意寶總持王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0920c14" ed="T"/>
<lb n="0920c15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0920011" n="0920011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920011" n="0920011"/><anchor xml:id="beg0920011" n="0920011"/>西<anchor xml:id="end0920011"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920012" n="0920012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920012" n="0920012"/><anchor xml:id="beg0920012" n="0920012"/>譯經<anchor xml:id="end0920012"/>三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0920c16" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920013" n="0920013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920013" n="0920013"/><anchor xml:id="beg0920013" n="0920013"/>法<anchor xml:id="end0920013"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920014" n="0920014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920014" n="0920014"/><anchor xml:id="beg0920014" n="0920014"/>臣<anchor xml:id="end0920014"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0920c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0920c1701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0920c1705" cb:place="inline">一時佛在覩史多天宮中，與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920015" n="0920015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920015" n="0920015"/><anchor xml:id="beg0920015" n="0920015"/>妙<anchor xml:id="end0920015"/>住
<lb n="0920c18" ed="T"/>等無數千菩薩摩訶薩俱，是諸菩薩摩訶薩，
<lb n="0920c19" ed="T"/>皆得具足諸法轉不退輪，一生當得無上正
<lb n="0920c20" ed="T"/>等正覺；是時復有無量天衆幷諸營從亦來
<lb n="0920c21" ed="T"/>集會。</p>
<lb n="0920c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0920c2201">爾時世尊在大衆中處大寶座，顧視衆會欲說
<lb n="0920c23" ed="T"/>妙法。時妙住菩薩摩訶薩從座而起，詣世尊
<lb n="0920c24" ed="T"/>前，五輪著地禮已白言：「世尊！有彼善男子，得
<lb n="0920c25" ed="T"/>此如意寶總持章句一心受持，於過去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920016" n="0920016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920016" n="0920016"/><anchor xml:id="beg0920016" n="0920016"/>見在<anchor xml:id="end0920016"/>
<lb n="0920c26" ed="T"/>未來世尊不見不聞亦不値遇者，是事云何？
<lb n="0920c27" ed="T"/>當有何因？唯願如來普爲我等一一開說，乃
<lb n="0920c28" ed="T"/>至未來一切衆生使無疑惑。」說是語已，顒然
<lb n="0920c29" ed="T"/>而住。爾時世尊吿妙住菩薩言：「汝大方便能
<pb n="0921a" ed="T" xml:id="T21.1404.0921a"/>
<lb n="0921a01" ed="T"/>問斯事，汝當諦聽，爲汝宣說。」</p>
<lb n="0921a02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921a0201">佛言：「妙住！彼善男子受持此如意寶總持章
<lb n="0921a03" ed="T"/>句者，而於過去見在及彼未來，雖行利益常
<lb n="0921a04" ed="T"/>住福業，又復於此總持章句疑未斷故。妙住！
<lb n="0921a05" ed="T"/>此雖受持而非受持。所以者何？此人住有爲
<lb n="0921a06" ed="T"/>心，無善巧智，無方便故。若彼善男子於此總
<lb n="0921a07" ed="T"/>持章句心無疑惑決定專注，是則名爲眞受
<lb n="0921a08" ed="T"/>持者，是則名爲知過去未來及以見在說法
<lb n="0921a09" ed="T"/>師名，是則名爲見過去未來及以見在說法
<lb n="0921a10" ed="T"/>師相，亦復得見過去未來及以見在正遍知
<lb n="0921a11" ed="T"/>者。何以故？妙住！是人於總持門而妙解故，又
<lb n="0921a12" ed="T"/>復於信不信而不住故，又復了知無去無來、
<lb n="0921a13" ed="T"/>不生不滅、非空非不空、無瑞相非無瑞相、無
<lb n="0921a14" ed="T"/>願求非無願求，亦復於如是法無取著故。妙
<lb n="0921a15" ed="T"/>住！彼善男子能如是積行住無所住，是則名
<lb n="0921a16" ed="T"/>住是得涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921001" n="0921001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921001" n="0921001"/><anchor xml:id="beg0921001" n="0921001"/>盤<anchor xml:id="end0921001"/>，是名受持供養此如意寶總持
<lb n="0921a17" ed="T"/>章句，是名得無趣無壞之義，是名得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921002" n="0921002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921002" n="0921002"/><anchor xml:id="beg0921002" n="0921002"/>疑<anchor xml:id="end0921002"/>
<lb n="0921a18" ed="T"/>力，是名得尸羅淸淨，是名得一切法平等、究
<lb n="0921a19" ed="T"/>竟成佛，見所說法無自無他、非和合非不和
<lb n="0921a20" ed="T"/>合。妙住！彼善男子若恒修是行卽得自無染，
<lb n="0921a21" ed="T"/>若得無染亦得無縛，若自無縛令他無縛，若
<lb n="0921a22" ed="T"/>自他無縛亦不住解脫。妙住！若彼不染不縛、
<lb n="0921a23" ed="T"/>不住解脫，是則名爲得如意寶總持。又於如
<lb n="0921a24" ed="T"/>來族名知過去佛最上之明，亦名知未來佛
<lb n="0921a25" ed="T"/>最上之明，亦名知見在佛最上之明。妙住，此
<lb n="0921a26" ed="T"/>如意寶總持章句，乃是過去未來見在佛母。
<lb n="0921a27" ed="T"/>何因緣故？爲住過去未來見在得利益故。妙
<lb n="0921a28" ed="T"/>住！若菩薩摩訶薩受持此如意寶總持章句
<lb n="0921a29" ed="T"/>者，當知得名供養稱讚無數諸佛，亦復得名
<pb n="0921b" ed="T" xml:id="T21.1404.0921b"/>
<lb n="0921b01" ed="T"/>於無數佛聞無上法，又復得無數佛稱讚護
<lb n="0921b02" ed="T"/>念，亦得佛無量福智生故。妙住！若受持此如
<lb n="0921b03" ed="T"/>意寶總持章句者，凡有所求無不獲得，求聰
<lb n="0921b04" ed="T"/>明得聰明、求總持得總持、求七寶得七寶。妙
<lb n="0921b05" ed="T"/>住！若善男子於如是事有人求者，當須於半
<lb n="0921b06" ed="T"/>月中淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921003" n="0921003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921003" n="0921003"/><anchor xml:id="beg0921003" n="0921003"/>志<anchor xml:id="end0921003"/>心、以乳爲食，於我佛族作大供
<lb n="0921b07" ed="T"/>養，然持誦此如意寶總持章句，一心專注而
<lb n="0921b08" ed="T"/>無間斷，凡所求事無不獲得。妙住，若有受持
<lb n="0921b09" ed="T"/>如是總持章句者，以此總持章句威德之力，
<lb n="0921b10" ed="T"/>設使有恒河沙數世界之中，所有天、龍、阿修
<lb n="0921b11" ed="T"/>羅、迦樓羅、緊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921004" n="0921004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921004" n="0921004"/><anchor xml:id="beg0921004" n="0921004"/>曩<anchor xml:id="end0921004"/>羅、摩睺羅伽、鳩槃茶乃至人
<lb n="0921b12" ed="T"/>非人等，如是之衆有極惡之心，無能惱亂。以
<lb n="0921b13" ed="T"/>至星宿及尾也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921005" n="0921005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921005" n="0921005"/><anchor xml:id="beg0921005" n="0921005"/><note place="inline">二合</note><anchor xml:id="end0921005"/>拏等，亦不能惱害。何以
<lb n="0921b14" ed="T"/>故？以法力所加護故，又有賢愛菩薩、大金剛
<lb n="0921b15" ed="T"/>手菩薩等而擁護故。而此菩薩於此<name role="" type="person">知足天</name>，
<lb n="0921b16" ed="T"/>乃至色究竟天而常擁護，何況於人間持誦
<lb n="0921b17" ed="T"/>之者。妙住！非唯此菩薩等，諸佛之心亦恒護
<lb n="0921b18" ed="T"/>念。何以故？爲受持此如意寶總持章句故。」</p>
<lb n="0921b19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921b1901">爾時世尊說是法已，妙住菩薩及會中無數
<lb n="0921b20" ed="T"/>千菩薩，及天衆幷諸營從等，得聞法已，歡喜
<lb n="0921b21" ed="T"/>踊躍禮佛而退。</p>
<lb n="0921b22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說如意寶總持王經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0920011" to="#end0920011"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0920012" to="#end0920012"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0920013" to="#end0920013"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0920014" to="#end0920014"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0920015" to="#end0920015"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">大妙</rdg></app>
<app from="#beg0920016" to="#end0920016"><lem wit="#wit.orig">見在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">現在</rdg></app>
<app from="#beg0921001" to="#end0921001"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0921002" to="#end0921002"><lem wit="#wit.orig">疑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">礙</rdg></app>
<app from="#beg0921003" to="#end0921003"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0921004" to="#end0921004"><lem wit="#wit.orig">曩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">那</rdg></app>
<app from="#beg0921005" to="#end0921005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二合</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0920011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920011">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0920012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920012">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0920013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920013">法【大】，敎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0920014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920014">臣【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0920015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920015">妙【大】，大妙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0920016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920016">見在【大】下同，現在【明】下同</note>
<note n="0921001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921001">盤【大】，槃【宋】【元】【明】</note>
<note n="0921002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921002">疑【大】，礙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0921003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921003">志【大】，至【元】【明】</note>
<note n="0921004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921004">曩【大】，那【明】</note>
<note n="0921005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921005">二合【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0920010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920010">【原】麗本</note>
<note n="0920011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920011">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0920012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920012">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0920013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920013">法＝敎【三】</note>
<note n="0920014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920014">〔臣〕－【元】【明】</note>
<note n="0920015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920015">（大）＋妙【三】</note>
<note n="0920016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920016">見在＝現在【明】下同</note>
<note n="0921001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921001">盤＝槃【三】</note>
<note n="0921002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921002">疑＝礙【三】</note>
<note n="0921003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921003">志＝至【元】【明】</note>
<note n="0921004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921004">曩＝那【明】</note>
<note n="0921005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921005">〔二合〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>